Nathalie Lété calls Paris her base for artistic creation. The ceramics, illustrations, textiles and stuffed animals she creates receive orders ceaselessly – not only in France but from clients all over the world. She also has many fans in Japan, with her work recently featured in a Parco department store campaign. Sweet and cynical, cute but mysterious, Nathalie’s distinct worldview is perfectly consistent. Her art’s stylish aspects hold up across a diverse range of platforms thanks to her detail-oriented quality control and her thorough management. The love she pours into every single piece of art is what enables her art to make people feel happy. Our first Saturday in Paris we visited her studio. The weather was rather inclement but our hearts thumped with anticipation as we entered the property shrouded in mist, each step taking us closer and closer into her world.
パリを拠点に活動するアーティスト、ナタリー・レテ。彼女が生み出すセラミックやイラスト、テキスタイルやぬいぐるみはフランス国内はもちろん、世界中のクライアントからオファーが絶えない。 日本にもファンは多く、最近ではパルコのキャンペーンで起用され話題を呼んだ。スイートでシニカル、可愛いのにミステリアス。ナタリーが持つ独特の世界観は一貫している。多岐にわたるアウトプットに耐えうる個性もさることながら、その徹底した品質管理は本人によるきめ細やかで丁寧なマネージメントによるところだと思う。手にする人を幸せな気持ちにさせる作品を生み出し続ける背景には、彼女の作品に対する愛情がしっかりと宿っている。 パリに来て最初の土曜日、僕らは彼女のスタジオを訪れた。あいにくの天気だけど、霧雨に包まれた敷地に足を踏み入れると、いよいよナタリー・レテの世界に引き込まれるようで胸が踊った。
Artist Nathalie Lété’s studio is a renovated factory. Trees crowd the space inside the fence filled by a tranquil atmosphere, undisturbed by the noisy world outside. The yellow construction crane overhead leaves a lingering shadow of the old factory days.
Inside the studio, the sound of rain becomes muted and the chirp of a canary occasionally echoes through the large space. The lights have been turned off and natural light gently pours in from an entire wall of windows. I see East European furniture, a forest of trees, animals, mushrooms, bugs, empty boxes, toys, candy, dolls… The inhabitants of this imaginary world Nathalie lives in seem to be lined up at shoulder’s length, patiently awaiting their turn to be painted.
かつては工場だった場所をリノベートした施設の中にアーティスト、ナタリー・レテのスタジオはある。塀に囲まれた敷地内には木々が茂り、外界の騒音とは無縁の静かな空間が広がる。頭上に走る黄色いクレーンが工場が稼働していた頃の面影を微かに残している。 スタジオに入ると、雨の音は小さくなり、かわりに時々聞こえてくるカナリアの鳴き声が広い空間に響いている。電気は消してあり、壁一面の大きなガラスから自然光が優しく差し込んでいる。目に入るのは東欧の家具、森の木々、動物、きのこ、昆虫、空き箱、おもちゃ、お菓子、人形…。ナタリーが暮らす、空想の世界の住人たちが所狭しと並んでいて、彼女に描かれるのを待っているように見えておかしい。
絵はずっと描いてきたけど、まさか仕事にするとは思ってなかったわ。 小さい頃はスチュワーデスになって世界中を旅したいと思ってた。 だけど18歳のとき、ある占い師に言われたの。 あなたはアーティストになるべきだ。絶対に成功するって。 なんと私はその言葉を真に受けて美術学校に通うことにしたの。
いつだってインスピレーションを感じるのは 普段の暮らしの中で目にするもの。 道行く人やショーウィンドウ、動物、小さなカードやおもちゃ。 時々家族で旅に出かけることも大切。 そこで得る新鮮な驚きは 次の作品づくりのエネルギーになる。
After graduating from art school, Nathalie and her friend Mathias Robert formed an art unit called “Mathias & Nathalie” and worked on ad campaigns and storefront displays for about 10 years. Following her marriage to Thomas, a fellow artist, and the birth of her first child, she left “Mathias & Nathalie”. She says she felt hesitant to work alone at the time. “My brush lost momentum… As I was grappling with this issue for quite a while, I decided, I’ll paint for my daughter Angèle!” Nathalie drew a picture of a toy that she used to play with when she was a child, which was something she planned on giving to her daughter. Many paintings were created while her feet gently rocked her daughter’s cradle. Nathalie was beginning to feel confident again when an old classmate at Chanel made an offer to collaborate, which is when she started getting offers from all over the world, including H.P.France in Japan, Anthropologie, and Godiva.
ナタリーは、アートスクールを卒業後、友人のマチアス・ロベールと“Mathias & Nathalie”というアートユニットを組み、およそ10年間広告やショーウィンドウのビジュアルワークを手掛けていた。アーティストである旦那さんのトマとの結婚、出産の後にユニットを解散したナタリーは、当時ひとりで仕事をすることに戸惑ったという。「なぜか筆が進まなくなってしまって…。どうしようかと長いこと悩んでいるうちに、生まれたばかりの長女アンジェールのために描こう! と決心したの」。ナタリーが描いたのは彼女が子供の頃に遊んでいたおもちゃ。娘ができたらプレゼントしようと思っていたものだった。足でゆりかごをそっと揺らしながらたくさんの絵を描いた。次第に自信を取り戻していったナタリーは、学生時代の友人が勤めるCHANELとのコラボレーションに抜擢されると、日本のH.P.FRANCEをはじめ、ANTHROPOLOGIE、GODIVAなど世界中のクライアントからオファーを受けるようになった。
It’s important to approach each job separately, says Nathalie. “I must’ve gotten my perfectionist ways from my German mother. It’s almost neurotic. I always get worried about whether people will find joy in my work. It does get tiring sometimes to be under such self-inflicted pressure, but that’s always how I’ve worked and I don’t think that will ever change.”
Nathalie lets her dog Spike off of her knees. She starts to sketch as Spike curls up on the floor. “I was an only child so when I was small I made up stories in my head and painted or made my own dolls to play with. The work I do now is very close to making that world I imagined as a child a reality. It’s something truly magnificent to me. In the morning, I have breakfast with my loving family and send them off. Then I come to this studio and delve into my own world. A world no one else can enter, a world that is absolutely my own.”
ひとつひとつの仕事と向き合うことが大切だというナタリー。どんなに忙しくなってもすべての工程をひとりで行う。「完璧主義はドイツ人の母から受け継いだものかしら。ちょっと神経質なくらい。自分の仕事が喜んでもらえるかいつも心配になるの。自分に対するプレッシャーで疲れることはあるけど、そうやって私は取り組んできたし、これからもそれは変わらないと思う」。 ナタリーは愛犬のスパイクを膝から降ろすと、寝床でまるくなった彼のスケッチをはじめた。「私はひとりっ子だったから、小さな頃は物語を自分で作って、絵を描いたり人形を作ったりして遊んでたの。今している仕事は、私が子供の頃に思い描いていた空想の世界を実現させることにとっても近い。それは私にとって本当に素晴らしいこと。朝、愛する家族と食事をして彼らを送り出す。それからこのスタジオに来て、自分だけの世界に戻るの。誰にも入ることのできない私だけの世界にね」。
NATHALIE LÉTÉ
Nathalie Lete was born in 1964. She lives and works in Paris. She works in many ways, mixing different techniques and mediums, illustration, ceramics, textile and painting… Her work is colourful, naive and poetic, sometimes strange, to the point of tending towards art brut. Her world is nurtured by popular and folk art from her both origins (her chinese father and her german mother). She produces children’s and graphic’s books, knitted and stuffed toys, glass pictures, patterned dishes, but also postcards, ceramic sculptures, silkscreen printed t-shirts, rugs and jewels in limited edition… both for herself and for commissions.
http://www.nathalie-lete.com