“Barcelona, Paris, London, Majorca, NY… Where else… I’ve painted in a lot of places. I can’t stay in the same place for too long. Do you mind if I smoke a cigarette? You want a beer? The weather’s nice today, you’ll be fine. I only have wine glasses. I like it though, drinking beer out of a wine glass.”
「バルセロナ、パリ、ロンドン、マヨルカ、NY…。あとはどこだったかな。いろんな場所で絵を描いてきた。同じ場所に長くいるとダメなのよ。タバコ吸っていい? 飲み物は…ビールで良いよね。天気も良いし問題ないよ。ワイングラスしかないけど。私は好きよ。ワイングラスでビール飲むの」。
We drank beer that morning at painter Yolanda Dorda’s studio just outside of A Coruña in northeast Spain. We had flown from Paris to Portugal’s Porto, the second largest city in the country. Having crossed the border into Spain just the day before in a rental car, we arrived there to the first floor of her moss-green apartment with white window frames. I had seen Yolanda’s work on an online magazine and was instantly attracted to her rough and instinctual brush strokes. Her vivid portrait series of women and children, nudes, bondage, a series of children of Chernobyl… I honestly went into the interview with the impression that this was someone who may require a different interview approach. But there I was sipping beer out of my wine glass, watching her roll tobacco like an expert, realizing she had a straightforward and warm Latin personality.
僕らはスペイン北西端の街、ア・コルーニャ市街地にある画家ヨランダ・ドルダのスタジオで朝からビールを飲んでいた。モスグリーンに白い窓枠が映えるアパートの1階部分。パリからポルトガル第2の都市ポルトへ飛び、その足でレンタカーを借りて国境を越え、昨日この街に到着したばかりだ。彼女の作品をあるウェブマガジンの記事で目にした僕は、彼女のラフで官能的なブラシストロークに惹かれた。女性や子供の生々しいポートレイト群、ヌードやボンデージ、チェルノブイリの子供たちを題材にしたシリーズ。正直一筋縄ではいかない作家像を想像していた僕は、いかにもラテン的な、親密で屈託無い人柄に迎えられやや拍子抜けしていた。タバコを慣れた手さばきで巻き上げた彼女は、ワイングラスに注がれたビールを傾けながら語り始めた。
“It’s important as an artist to change living environments. My time living in London especially affected me as an artist. While I waited tables and went to art school I was able to see many art exhibits. Later I became ill and returned home but I remember I had all sorts of fresh ideas thanks to those experiences. There was a time I had a studio in New York for three months to create whatever I wanted, and spending a month in Paris going to exhibits was really good, too. I think finding ways of inspiring yourself is just as important as painting itself. For me traveling is an important part of my work.”
「生活の場を変えることは、絵を描くうえで大切なこと。特にロンドンでの生活は、大きな影響を受けたわ。美術学校に通い、ウェイトレスをしながら、たくさんのエキシビションを見てまわった。結局身体を壊して帰国したんだけど、それから新鮮なイメージが次々に浮かんだのを覚えてる。あとはNYに3ヶ月スタジオを借りて制作してた時もあったし、パリで1ヶ月くらい展示を見て回ったのも良かった。自分なりのインスピレーションを得る方法を知ることは、絵を描くことと同じくらい大切。私にとって旅は大切な仕事のひとつよ」。
Yolanda has had her share of hardship, too. “There was a time when I completely lost the ability to paint for two years. I put everything I had into one particular exhibit and when I was done, I was overcome with a sense of emptiness and lethargy.” It’s important for artists to discover the source of their ideas. “I felt like I fell into a deep hole. For two years I tried to watch as many movies and read as many comic books as I could, hoping that welling up of inner inspiration would show it self again. During that time a doctor recommended I study psychology. At first I was just curious, but as I went deeper into the studies I could see deeper into my self.” After a long hiatus, Yolanda rose again. “It was all inside me, all along. An explosive change occurred somewhere deep within me,” laughed Yolanda as she roughly moved her brush across the canvas as if throwing her emotions at it.
大きな瞳をくるくる回して楽しそうに話すヨランダにも苦しい時期があった。「2年間、まったく絵が描けなくなったことがある。すべてを出し切ったある個展の後、虚無感と倦怠感に襲われたの。深い穴に落ち込んだような気分よ。2年間、映画とかコミックとか何でも貪るように観たわ。インスピレーションが体の奥から湧き上がる感覚を求めてね。そんな中、医者の勧めで心理学を独学で勉強し始めた。最初は半信半疑だったけど、次第に自分の内面を見つめることができるようになっていった」。長いブランクを経て、彼女は復活する。「結局すべて自分の中にあった。爆発するような変革が心の中で起こったの」。ヨランダは感情をぶつけるように、荒々しくキャンバスにブラシを走らせ笑い飛ばすように言った。
“Paintings reflect the painter’s internal state. I remember the exhibit that became the reason for my inability to paint. One painting at that exhibit really spoke to me. It said, ‘You are crazy right now!’ (laughing) To think back now, there was pain, struggle, all of the dark parts of life were portrayed on that canvas. After two years of wrestling with the situation, what brought me back to my art was painting women. Maybe I was painting my self. The images that welled up within me were more positive and colorful. I won my ‘personal liberación’.”
「絵は、自分の心の持ちようを反映する。描けなくなるきっかけになった個展会場を時々思い出すわ。壁に展示した絵が私に語りかけてきたの。あんたは今、イカれてるって(笑)! 今思うとそこには苦しみや、痛み、人生の暗部ばかりが描かれていた。それから2年が経って、葛藤の末に描きたいと思ったものは、女性だった。それはもしかしたら私自身なのかもしれない。以前より、色彩豊かでポジティブなイメージが湧き出した。私はpersonal liberación(私自身の自由)を勝ち取ったのよ」。
YOLANDA DORDA
http://www.yolandadorda.com